
subtítulos
Muches de nosotres ya vemos casi todo con subtítulos. Ya sea una película, la televisión, un documental, un video de YouTube o cualquier formato visual que incluya diálogos, va a querer ponerle unos subtítulos, y más aún para cumplir con la accesibilidad o si simplemente quiere llegar a más de un público lingüístico.
Contácteme para discutir con más detalle lo que necesita.
Proceso
Trabajo duro para capturar lo que dice le locutore, transcribir sus palabras, expresiones y connotaciones y luego transmitirlas a le espectadore con una claridad y un ritmo que vinculen perfectamente el significado del mundo auditivo con el visual. También creo que le artista y le creadore de la obra debe tener la última palabra sobre el producto resultante, así que tendremos una charla sobre el proyecto, fijaremos una fecha de entrega y aseguraremonos de que entiendo exactamente lo que usted quiere que haga el subtitulado para su proyecto visual.
Áreas
Tengo amplia experiencia subtitulando una gama de proyectos desde series de Netflix a documentales de testimonios orales y muchos otros géneros de obras visuales. En general mis pares de idiomas para subtitular son ES > EN y EN > ES así como la transcripción y subtitulado en inglés de las obras en inglés para cumplir con la accesibilidad.
Herramientas
Trabajo con programas de subtitulado que son de código abierto y que no están conectados al internet (para garantizar la seguridad de su proyecto ). Estes programas utilizan archivos de subtítulos que son ampliamente compatibles. También estoy dispuesta de utilizar su programa preferido si le resulta más fácil.
